Allmänna villkor och bestämmelser
1 § Erbjudande och ingående av avtal
Den order som kunden skickar är ett bindande erbjudande. Vi kan acceptera detta erbjudande inom två veckor genom att skicka en orderbekräftelse eller genom att skicka de beställda varorna inom denna period.
De angivna kvantiteterna gäller alltid vid avsändningstillfället. Torris är ett flyktigt medium, d.v.s. det sublimerar vid omgivande tryck. Den levererade mängden torris kan därför variera beroende på transporttid och temperatur. Exempel: En termobox med 10 kg torris förlorar ca 2-3 kg i vikt på 24 timmar. Av denna anledning fyller vi termoboxarna med en större mängd torris på fabriken och garanterar att fyllnadsmängderna när de lämnar fabriken minst motsvarar artikelbeskrivningen enligt våra kalibrerade vågar.
2 § Tillhandahållna dokument
Vi förbehåller oss äganderätten och upphovsrätten till alla dokument, såsom beräkningar, ritningar etc., som tillhandahålls kunden i samband med orderläggningen. Dessa handlingar får inte göras tillgängliga för tredje part utan vårt uttryckliga skriftliga medgivande. Om vi inte accepterar kundens offert inom den tid som anges i § 1, skall dessa handlingar omedelbart återsändas till oss.
3 § Priser och betalning
(1) Betalning av köpeskillingen ska uteslutande ske till vårt konto eller vårt PayPal-konto. Avdrag för kontantrabatt är endast tillåtet efter särskild skriftlig överenskommelse. Leveranser till privatpersoner sker alltid mot förskottsbetalning eller kontant betalning.
(2) Om inte annat avtalats ska köpeskillingen för kommersiella kunder betalas inom 14 dagar efter leverans. Dröjsmålsränta utgår med en räntesats om 5 % över respektive basränta per år. Vi förbehåller oss rätten att göra gällande ett högre skadestånd på grund av dröjsmål. För det fall vi gör gällande ett högre dröjsmålsskadestånd har kunden möjlighet att bevisa för oss att den påstådda dröjsmålsskadan inte alls har uppkommit eller i vart fall uppkommit med ett väsentligt lägre belopp.
(3) TERLATEC engineering GmbH har rätt att ändra betalningsvillkor och betalningsmetod utan att ange skäl.
4 § Kvittning och retentionsrätt
Kunden har endast rätt till kvittning om hans motfordran har fastställts genom en lagakraftvunnen dom eller är obestridd. Kunden är endast berättigad att utöva en retentionsrätt i den utsträckning som hans motfordran grundar sig på samma avtalsförhållande.
5 § Leveranstid
(1) För att den av oss angivna leveranstiden ska börja löpa krävs att kundens skyldigheter fullgörs i rätt tid och på rätt sätt. Vi förbehåller oss rätten att göra gällande att avtalet inte har fullgjorts.
(2) Om kunden är i dröjsmål med godkännandet eller uppsåtligen bryter mot andra samarbetsförpliktelser, har vi rätt att kräva ersättning för den skada, inklusive eventuella merkostnader, som uppkommer för oss till följd av detta. Vi förbehåller oss rätten att göra ytterligare anspråk gällande. Kunden har å sin sida rätt att bevisa att det inte uppstått någon skada eller åtminstone en betydligt mindre skada än vad som krävs. Risken för oavsiktlig förlust eller oavsiktlig försämring av det köpta objektet övergår till kunden vid den tidpunkt då kunden är i dröjsmål med godkännandet eller gäldenärens försening.
(3) Vid leveransförsening som inte orsakats av oss uppsåtligen eller genom grov vårdslöshet är vi ansvariga för varje fullgjord förseningsvecka inom ramen för en schablonmässig förseningsersättning om 3 % av leveransvärdet, dock högst 15 % av leveransvärdet.
(4) Weitere gesetzliche Ansprüche und Rechte des Bestellers wegen eines Lieferverzuges bleiben unberührt.
6 § Kvarhållande av äganderätt
(1) Wir behalten uns das Eigentum an der gelieferten Sache bis zur vollständigen Zahlung sämtlicher Forderungen aus dem Liefervertrag vor.
(2) Der Besteller ist verpflichtet, solange das Eigentum noch nicht auf ihn übergegangen ist, die Kaufsache pfleglich zu behandeln. Insbesondere ist er verpflichtet, diese auf eigene Kosten gegen Diebstahl-, Feuer- und Wasserschäden ausreichend zum Neuwert zu versichern. Müssen Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchgeführt werden, hat der Besteller diese auf eigene Kosten rechtzeitig auszuführen. Solange das Eigentum noch nicht übergegangen ist, hat uns der Besteller unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen, wenn der gelieferte Gegenstand gepfändet oder sonstigen Eingriffen Dritter ausgesetzt ist. Soweit der Dritte nicht in der Lage ist, uns die gerichtlichen und außergerichtlichen Kosten einer Klage gemäß § 771 ZPO zu erstatten, haftet der Besteller für den uns entstandenen Ausfall.
(3) Kundens behandling och bearbetning eller omvandling av köpeobjektet ska alltid ske i vårt namn och för vår räkning. I detta fall ska kundens förväntade rätt till försäljningsobjektet fortsätta i det omformade objektet. Om det köpta föremålet bearbetas med andra föremål som inte tillhör oss, förvärvar vi delägarskap i det nya föremålet i förhållandet mellan det objektiva värdet av vårt köpta föremål och de andra bearbetade föremålen vid tidpunkten för bearbetningen. Detsamma gäller vid sammanblandning. Om blandningen sker på ett sådant sätt att kundens vara är att betrakta som huvudvara, är vi överens om att kunden överlåter sin del av äganderätten till oss i proportion till detta och behåller den därigenom uppkomna ensam- eller deläganderätten för oss. För att säkra våra fordringar mot kunden skall kunden också överlåta sådana fordringar till oss som tillkommer honom mot tredje man genom att förbehållsvaran förenas med en fastighet; vi accepterar härmed denna överlåtelse.
(4) Vi förbinder oss att på begäran av kunden frigöra de säkerheter som vi har rätt till i den mån deras värde överstiger de fordringar som ska säkerställas med mer än 20 %.
§ 7 Gewährleistung und Mängelrüge
(1) Offensichtliche Mängel sind vom Käufer innerhalb von 4 Wochen ab Lieferung des Vertragsgegenstandes schriftlich uns gegenüber zu rügen.
(2) Der Besteller hat zunächst die Wahl, ob die Nacherfüllung durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung erfolgen soll. Wir sind jedoch berechtigt, die vom Besteller gewählte Art der Nacherfüllung zu verweigern, wenn sie nur mit unverhältnismäßigen Kosten möglich ist und die andere Art der Nacherfüllung ohne erhebliche Nachteile für den Besteller bleibt. Während der Nacherfüllung sind die Herabsetzung des Kaufpreises oder der Rücktritt vom Vertrag durch den Besteller ausgeschlossen. Eine Nachbesserung gilt mit dem erfolglosen zweiten Versuch als fehlgeschlagen, wenn sich nicht insbesondere aus der Art der Sache oder des Mangels oder den sonstigen Umständen etwas anderes ergibt. Ist die Nacherfüllung fehlgeschlagen oder haben wir die Nacherfüllung insgesamt verweigert, kann der Besteller nach seiner Wahl Herabsetzung des Kaufpreises (Minderung) verlangen oder den Rücktritt vom Vertrag erklären.
(3) Kunden kan endast göra gällande skadeståndsanspråk enligt följande villkor på grund av felet om efterleveransen har misslyckats eller om vi har vägrat efterleverans. Kundens rätt att göra gällande ytterligare skadeståndsanspråk enligt följande villkor påverkas inte av detta.
(4) Utan hinder av ovanstående bestämmelser och följande ansvarsbegränsningar ansvarar vi utan begränsning för skador på liv, kropp och hälsa till följd av att våra juridiska företrädare eller våra ställföreträdare uppsåtligen eller av oaktsamhet åsidosatt sina skyldigheter, liksom för skador som omfattas av ansvar enligt produktansvarslagen, samt för alla skador till följd av uppsåtliga eller grovt oaktsamma avtalsbrott och bedrägligt uppsåt från våra juridiska företrädares eller våra ställföreträdares sida. I den mån vi har lämnat en kvalitets- och/eller hållbarhetsgaranti för varan eller delar därav, är vi också ansvariga inom ramen för denna garanti. Vi ansvarar dock endast för skador som grundar sig på avsaknad av garanterad kvalitet eller hållbarhet men som inte uppkommer direkt på varan, om risken för sådan skada klart täcks av kvalitets- och hållbarhetsgarantin.
(5) Vi ansvarar även för skador som orsakats av enkel vårdslöshet, såvida vårdslösheten avser åsidosättande av sådana avtalsförpliktelser vars uppfyllande är av särskild betydelse för att uppnå syftet med avtalet (kardinalförpliktelser). Vi ansvarar dock endast i den mån skadan är typiskt förknippad med avtalet och är förutsebar. I annat fall ansvarar vi inte för enkelt oaktsamma överträdelser av sekundära skyldigheter som inte är väsentliga för avtalet. De ansvarsbegränsningar som anges i meningarna 1-3 gäller även i fråga om ansvar för juridiska ombud, anställda i ledande ställning och andra ställföreträdare.
(6) All vidare ansvarighet är utesluten oavsett den rättsliga karaktären av det hävdade anspråket. I den mån vårt ansvar är uteslutet eller begränsat ska detta även gälla det personliga ansvaret för våra anställda, arbetare, personal, representanter och ställföreträdare.
(7) Garantitiden är 2 år räknat från riskens övergång. Denna tid gäller även för anspråk på ersättning för följdskada till följd av fel, såvida inte anspråket görs gällande på grund av obehörig åtgärd. Beställarens rättigheter på grund av fel upphör inom sex månader från det att arbetet har godkänts, såvida beställaren är en kommersiell kund till TERLATEC engineering GmbH.
8 § Övrigt
(1) Detta avtal och hela rättsförhållandet mellan parterna ska regleras av lagarna i Förbundsrepubliken Tyskland med uteslutande av FN:s konvention om avtal för internationell försäljning av varor (CISG).
(2) Om enskilda bestämmelser i detta avtal är eller blir ogiltiga eller innehåller en lucka, ska de återstående bestämmelserna förbli opåverkade.
(3) Den behöriga domstolen är Jüchen.
Vi är inte skyldiga att delta i ett tvistlösningsförfarande inför ett konsumenttvistlösningscentrum och är inte beredda att göra det.
https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm?event=main.home2.show&lng=DE
Värderingar
För att säkerställa att de recensioner som visas verkligen härrör från konsumenter utför vi inga kontroller av recensioner.
Alla besökare på webbplatsen kan lämna omdömen om våra produkter. Inlämning av recensioner är inte knuten till användarkonton.
Status: 01.10.2023
TERLATEC engineering GmbH 41363 Jüchen (Tyskland)
ENGELSKA
Allmänna villkor och bestämmelser
1 § Erbjudande och ingående av avtal
Den beställning som kunden gör är ett bindande erbjudande. Vi kan acceptera detta erbjudande inom två veckor genom att skicka en orderbekräftelse eller genom att skicka de beställda varorna inom denna period.
Angivna kvantiteter gäller alltid vid leveranstillfället. Torris är ett flyktigt medium, vilket innebär att det sublimerar vid omgivande tryck. Den levererade mängden torris kan därför variera beroende på transporttid och temperatur. Exempel: En termolåda med 10 kg torris förlorar cirka 2-3 kg i vikt på 24 timmar. Av denna anledning fyller vi termolådorna med en större mängd torris på fabriken och garanterar att fyllningsmängderna, enligt våra kalibrerade vågar, åtminstone motsvarar artikelbeskrivningen när de lämnar fabriken.
2 § Tillhandahållna dokument
We reserve ownership and copyright to all documents provided to the customer in connection with the order, such as calculations, drawings, etc. These documents may not be made accessible to third parties unless we grant the customer our express written consent. If we do not accept the customer’s offer within the period specified in Section 1, these documents must be returned to us immediately.
Section 3 Prices and Payment
(1) Betalning av köpeskillingen ska uteslutande ske till vårt konto eller vårt PayPal-konto. Rabatter är endast tillåtna efter särskild skriftlig överenskommelse. Leveranser till privatpersoner sker i allmänhet mot förskottsbetalning eller kontant betalning.
(2) Unless otherwise agreed, the purchase price for commercial customers is due within 14 days of delivery. Interest on arrears will be charged at a rate of 5% above the applicable base interest rate per annum. We reserve the right to claim higher damages for delay. In the event that we claim higher damages for delay, the customer has the opportunity to prove to us that the claimed damages for delay did not occur at all or were at least significantly lower.
(3) TERLATEC engineering GmbH is entitled to change the payment deadline and method of payment without stating reasons.
§ 4 Offsetting and Rights of Retention
Kunden är endast berättigad till kvittning om dess motkrav har fastställts rättsligt eller är obestridda. Kunden har endast rätt att utöva en retentionsrätt i den utsträckning som dess motfordran grundar sig på samma avtalsförhållande.
§ 5 Delivery Time
(1) För att den av oss angivna leveranstiden ska börja löpa krävs att kundens skyldigheter fullgörs i rätt tid och på rätt sätt. Vi förbehåller oss rätten att göra gällande att avtalet inte har fullgjorts.
(2) If the customer defaults on acceptance or culpably violates other obligations to cooperate, we are entitled to demand compensation for the resulting damage, including any additional expenses. Further claims remain reserved. The customer, for its part, reserves the right to prove that no damage of the claimed amount has been incurred or that the damage is at least significantly lower. The risk of accidental loss or accidental deterioration of the purchased item shall pass to the purchaser at the time the purchaser defaults in acceptance or payment.
(3) Vid leveransförsening som inte orsakats av oss uppsåtligen eller genom grov vårdslöshet är vi ansvariga för varje fullgjord förseningsvecka inom ramen för en schablonmässig förseningsersättning uppgående till 3% av leveransvärdet, dock högst 15% av leveransvärdet.
(4) Other statutory claims and rights of the purchaser due to a delay in delivery remain unaffected.
§ 6 Behållande av äganderätt
(1) We retain title to the delivered item until all claims arising from the delivery contract have been paid in full.
(2) Köparen är skyldig att behandla det köpta föremålet varsamt till dess att äganderätten har överförts till köparen. I synnerhet är köparen skyldig att på egen bekostnad försäkra föremålet till dess återanskaffningsvärde mot stöld, brand och vattenskador. Om underhålls- och inspektionsarbete måste utföras, måste kunden slutföra det i rätt tid på egen bekostnad. Så länge äganderätten ännu inte har övergått ska kunden omedelbart skriftligen meddela oss om det levererade objektet beslagtas eller blir föremål för andra ingripanden av tredje part. Om den tredje parten inte kan ersätta oss för rättegångskostnaderna och kostnaderna utanför domstol i enlighet med § 771 i den tyska civilprocesslagen (ZPO), är kunden ansvarig för den förlust som vi åsamkas.
(3) Kundens bearbetning, behandling eller omvandling av det köpta föremålet sker alltid för vår räkning och för vår räkning. I detta fall fortsätter kundens förväntade rätt till det köpta objektet att gälla för det omvandlade objektet. Om den köpta varan bearbetas med andra varor som inte tillhör oss, förvärvar vi delägarskap i den nya varan i proportion till det objektiva värdet av vår köpta vara i förhållande till de andra bearbetade varorna vid tidpunkten för bearbetningen. Detsamma gäller vid sammanblandning. Om blandningen sker på ett sådant sätt att kundens föremål är att betrakta som huvudföremål, är det överenskommet att kunden överför proportionell deläganderätt till oss och säkrar den resulterande ensam- eller deläganderätten för oss. För att säkra våra fordringar mot kunden överlåter kunden även de fordringar till oss som tillkommer honom mot tredje man genom att förbehållsvaran förenas med fast egendom; vi accepterar härmed denna överlåtelse.
(4) We undertake to release the securities to which we are entitled at the customer’s request, provided their value exceeds the secured claims by more than 20%.
§ 7 Warranty and Notice of Defects
(1) Uppenbara fel måste reklameras skriftligen till oss av kunden inom fyra veckor efter leverans av kontraktsföremålet.
(2) Kunden har i första hand rätt att välja om efterleveransen ska ske genom reparation eller utbyte. Vi har dock rätt att vägra den typ av efterföljande prestation som kunden har valt om det endast är möjligt till oproportionerliga kostnader och den andra typen av efterföljande prestation förblir utan betydande nackdelar för kunden. Under den tid efterleveransen pågår har kunden inte rätt till nedsättning av köpeskillingen eller att frånträda avtalet. En efterföljande prestation ska anses ha misslyckats vid det andra misslyckade försöket, om inte annat anges, särskilt på grund av varans eller felets art eller andra omständigheter. Om efterleveransen misslyckas eller om vi helt vägrar att utföra efterleveransen, kan kunden efter eget gottfinnande kräva nedsättning av köpeskillingen (prisavdrag) eller förklara att han eller hon frånträder avtalet.
(3) Kunden kan endast göra anspråk på skadestånd enligt följande villkor på grund av felet om efterföljande prestation misslyckas eller om vi vägrar att tillhandahålla efterföljande prestation. Kundens rätt att göra gällande ytterligare skadeståndsanspråk enligt följande villkor påverkas inte av detta.
(4) Utan hinder av ovanstående bestämmelser och följande ansvarsbegränsningar ansvarar vi utan begränsning för skador på liv, lem och hälsa som uppkommer till följd av att våra juridiska företrädare eller ställföreträdare uppsåtligen eller av oaktsamhet åsidosätter sina skyldigheter, liksom för skador som omfattas av ansvar enligt produktansvarslagen, liksom för alla skador som uppkommer till följd av att våra juridiska företrädare eller ställföreträdare uppsåtligen eller av grov oaktsamhet bryter mot avtal och uppsåtligen begår bedrägeri. I den mån vi har lämnat en kvalitets- och/eller hållbarhetsgaranti avseende varan eller delar därav, är vi också ansvariga inom ramen för denna garanti. Vi ansvarar dock endast för skador som beror på avsaknad av den garanterade kvaliteten eller hållbarheten, men som inte är direkt hänförliga till varan, om risken för sådan skada klart täcks av kvalitets- och hållbarhetsgarantin.
(5) Vi ansvarar även för skador som orsakats genom enkel vårdslöshet, i den mån denna vårdslöshet avser brott mot avtalsförpliktelser vars uppfyllande är av särskild betydelse för att uppnå syftet med avtalet (kardinalförpliktelser). Vi är dock endast ansvariga i den mån skadan är typiskt förknippad med avtalet och förutsebar. I övrigt är vi inte ansvariga för enkla oaktsamma överträdelser av sidoförpliktelser som inte är väsentliga för avtalet. De ansvarsbegränsningar som anges i meningarna 1-3 gäller även i den utsträckning som ansvaret för juridiska ombud, högre anställda och andra ställföreträdare påverkas.
(6) Allt vidare ansvar är uteslutet oavsett den rättsliga karaktären av det hävdade anspråket. I den mån vårt ansvar är uteslutet eller begränsat, gäller detta även det personliga ansvaret för våra anställda, arbetare, personal, representanter och ställföreträdare.
(7) Garantitiden är två år räknat från riskens övergång. Denna period gäller även för anspråk på ersättning för följdskador orsakade av fel, såvida inte anspråk baserade på skadestånd görs gällande. Beställarens rättigheter på grund av fel upphör inom sex månader från det att arbetet har godkänts, förutsatt att beställaren är en kommersiell kund till TERLATEC engineering GmbH.
§ 8 Miscellaneous
(1) Detta avtal och hela rättsförhållandet mellan parterna ska regleras av lagarna i Förbundsrepubliken Tyskland, med undantag för FN:s konvention om avtal om internationella köp av varor (CISG).
(2) Should individual provisions of this contract be or become invalid or contain a loophole, the remaining provisions shall remain unaffected.
(3) The place of jurisdiction is Jüchen (Germany).
We are neither obligated nor willing to participate in dispute resolution proceedings before a consumer arbitration board.
https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm?event=main.home2.show&lng=DE
Reviews
To ensure that the reviews displayed actually originate from consumers, we do not conduct review verifications.
All website visitors can submit reviews for our products. Submitting reviews is not tied to user accounts.
As of: October 1, 2023
TERLATEC engineering GmbH, 41363 Jüchen (Germany)